Keluaran 3:14
Konteks3:14 God said to Moses, “I am that I am.” 1 And he said, “You must say this 2 to the Israelites, ‘I am has sent me to you.’”
Keluaran 6:12
Konteks6:12 But Moses replied to 3 the Lord, “If the Israelites did not listen to me, then 4 how will Pharaoh listen to me, since 5 I speak with difficulty?” 6
Keluaran 6:30
Konteks6:30 But Moses said before the Lord, “Since I speak with difficulty, 7 why should Pharaoh listen to me?”
Keluaran 8:10
Konteks8:10 He said, “Tomorrow.” And Moses said, 8 “It will be 9 as you say, 10 so that you may know that there is no one like the Lord our God.
Keluaran 13:14
Konteks13:14 11 In the future, 12 when your son asks you 13 ‘What is this?’ 14 you are to tell him, ‘With a mighty hand 15 the Lord brought us out from Egypt, from the land of slavery. 16
Keluaran 16:7
Konteks16:7 and in the morning you will see 17 the glory of the Lord, because he has heard 18 your murmurings against the Lord. As for us, what are we, 19 that you should murmur against us?”
[3:14] 1 tn The verb form used here is אֶהְיֶה (’ehyeh), the Qal imperfect, first person common singular, of the verb הָיָה (haya, “to be”). It forms an excellent paronomasia with the name. So when God used the verb to express his name, he used this form saying, “
[3:14] 2 tn Or “Thus you shall say” (also in the following verse). The word “must” in the translation conveys the instructional and imperatival force of the statement.
[6:12] 3 tn Heb “And Moses spoke before.”
[6:12] 4 sn This analogy is an example of a qal wahomer comparison. It is an argument by inference from the light (qal) to the heavy (homer), from the simple to the more difficult. If the Israelites, who are Yahwists, would not listen to him, it is highly unlikely Pharaoh would.
[6:12] 5 tn The final clause begins with a disjunctive vav (ו), a vav on a nonverb form – here a pronoun. It introduces a circumstantial causal clause.
[6:12] 6 tn Heb “and [since] I am of uncircumcised lips.” The “lips” represent his speech (metonymy of cause). The term “uncircumcised” makes a comparison between his speech and that which Israel perceived as unacceptable, unprepared, foreign, and of no use to God. The heart is described this way when it is impervious to good impressions (Lev 26:41; Jer 9:26) and the ear when it hears imperfectly (Jer 6:10). Moses has here returned to his earlier claim – he does not speak well enough to be doing this.
[6:30] 7 tn See note on Exod 6:12.
[8:10] 8 tn Heb “And he said”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
[8:10] 9 tn “It will be” has been supplied.
[8:10] 10 tn Heb “according to your word” (so NASB).
[13:14] 11 sn As with v. 8, the Law now requires that the children be instructed on the meaning of this observance. It is a memorial of the deliverance from bondage and the killing of the firstborn in Egypt.
[13:14] 13 tn Heb “and it will be when your son will ask you.”
[13:14] 14 tn The question is cryptic; it simply says, “What is this?” but certainly refers to the custom just mentioned. It asks, “What does this mean?” or “Why do we do this?”
[13:14] 15 tn The expression is “with strength of hand,” making “hand” the genitive of specification. In translation “strength” becomes the modifier, because “hand” specifies where the strength was. But of course the whole expression is anthropomorphic for the power of God.
[13:14] 16 tn Heb “house of slaves.”
[16:7] 17 tn Heb “morning, and you will see.”
[16:7] 18 tn The form is a Qal infinitive construct with a preposition and a suffix. It forms an adverbial clause, usually of time, but here a causal clause.
[16:7] 19 tn The words “as for us” attempt to convey the force of the Hebrew word order, which puts emphasis on the pronoun: “and we – what?” The implied answer to the question is that Moses and Aaron are nothing, merely the messengers. The next verse repeats the question to further press the seriousness of what the Israelites are doing.